Livres d'enfants

Livres d'Enid Blyton, Paul-Jacques Bonzon, Anthony Buckeridge...
AccueilPortailFAQRechercherS'enregistrerConnexion
 

Articles inédits

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédente  1, 2
AuteurMessage
fan_indien
Papote d'or
Papote d'or



Age : 27
Inscrit le : 21 Mar 2006
Messages : 1325
Localisation : Chennai, Inde

MessageSujet: Re: Articles inédits   Mer 4 Oct - 10:54

Admin - Serge a écrit:
Comme tu le dis, ce serait confidentiel !
Il me semble que la communauté du groupe Yahoo Blyton traduit, de l'allemand vers l'anglais, des blyton inédits en anglais, (des suites écrites par une allemande)...
(Anne, Sree, nos bilingues de service qui connaissez le groupe Blyton ?? )
Question
Il y a un précédent, en ligne sur mon site.
Jean-Marie, qui avait lu "Le mystère du vieux manoir", de Blyton, titre original : " The Rockingdown Mystery", l'a entièrement retraduit...
Nous nous somme aperçus que le volume était presque deux fois plus gros en anglais...
... et la page avec les liens vers tous les chapitres est ici :
http://perso.orange.fr/serge.passions/barney_chapitre%20inedit.htm

Vous pouvez constater que la traduction de Jean-Marie est belle et respectueuse du texte original...




Je suis d'accord avec Serge : Jean-Marie a fait là un très bon travail, malgré son emploi du temps super chargé ! C'est déjà difficile de traduire un petit texte, un article d'une page, mais un livre ! Bravo, Jean-Marie !
Revenir en haut Aller en bas
patrick1926
Je suis nouveau/nouvelle
Je suis nouveau/nouvelle



Age : 40
Inscrit le : 01 Avr 2006
Messages : 40
Localisation : région parisienne

MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 8:04

Pour répondre à fan indien, je n'ai pas eu l'occasion de rencontrer les traducteurs. Thierry Chevrier (un autre grand amateur) avait interviewé Olivier Séchan il y a quelques années mais je n'ai pas entendu l'enregistrement. Je crois qu'il y faisait allusion au plaisir et à la difficulté de traduire les jeux de mots de l'auteur. Comme il est né en 1911, je ne suis pas sûr qu'il soit encore vivant. Quant à Vladimir Volkoff, plus connu comme l'auteur de livres politiques ou des "Langelot" sous le pseudo de Lieutenant X, il est mort il y a un ou deux ans, à peine âgé de 70 ans.

Sinon, je pense qu'il y a plus qu'une poignée de personnes intéressées par une traduction. En vendant des "bennett" sur un site d'enchères, j'ai fait la connaissance de nombreux amateurs. Pour certains, ça passe et d'autres comme moi gardent la fibre. Il faut dire que les livres d'Anthony ont ce pouvoir miraculeux de me faire rire à la dixième relecture. En les découvrant dans la version anglaise il y a quelques années, je me suis aperçu que certains passages étaient plus drôles en version originale, et d'autres au contraire en version française. Il faudrait publier deux exemples sur le site de Serge pour illustrer cet aspect et l'importance de la traduction.

Patrick
Revenir en haut Aller en bas
Pouchky
Invité




MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 9:05

Je dirais que les Bennett font rire même à la 50ème lecture!
C'est drôle comme ce petit fragment d'humanité que constitue le digne collège de Linbury est un concentré d'humour universel!

Je n'ai qu'une remarque : où se cachent les Bennettistes? Pourquoi n'ont-il pas découvert ce forum? lol!
Revenir en haut Aller en bas
Anonymou
Invité




MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 9:15

Si tu as un Benett en double Pouchki, n'hésite pas à me le faire savoir ! (je ne connais toujours pas !) Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Pouchky
Invité




MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 9:22

Mais ma pauvre chérie, je ne te savais pas dans un tel état d'ignorance!!!
Rolling Eyes (elle ne connait pas le petit vampire non plus!)Envoie-moi ton adresse, j'ai sûrement un doublon quelque part!
Revenir en haut Aller en bas
Anne
Papote d'or
Papote d'or



Inscrit le : 21 Mar 2006
Messages : 1125
Localisation : Hanovre, Allemagne

MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 12:27

Désolée, je ne connais pas non plus... Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Admin - Serge
Admin
Admin



Age : 58
Inscrit le : 18 Mar 2006
Messages : 2514
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg

MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 12:49

Anne a écrit:
Désolée, je ne connais pas non plus... Embarassed


Smile
Oh ! Les buckeridgiens? Qu'est-ce qu'on fait ?
C'est inadmissible, intolérable !
Des sanctions ....

...mais...quand on ne connait pas Bennet, vite, on s'habille, on coure chez le premier bouquiniste venu, et on achète un Bennet !!!!!!
50 centimes chez Emmaus, tonnerre de Brest ! sunny sunny
Very Happy Smile Very Happy Smile Sad Shocked cheers lol! lol! lol! lol!
_________________
Serge - Serge Passions - Livres d'enfants
http://perso.orange.fr/serge.passions/livres_d_enfants.htm
http://passionsdeserge.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
fan_indien
Papote d'or
Papote d'or



Age : 27
Inscrit le : 21 Mar 2006
Messages : 1325
Localisation : Chennai, Inde

MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 15:53

patrick1926 a écrit:
Pour répondre à fan indien, je n'ai pas eu l'occasion de rencontrer les traducteurs. Thierry Chevrier (un autre grand amateur) avait interviewé Olivier Séchan il y a quelques années mais je n'ai pas entendu l'enregistrement. Je crois qu'il y faisait allusion au plaisir et à la difficulté de traduire les jeux de mots de l'auteur. Comme il est né en 1911, je ne suis pas sûr qu'il soit encore vivant. Quant à Vladimir Volkoff, plus connu comme l'auteur de livres politiques ou des "Langelot" sous le pseudo de Lieutenant X, il est mort il y a un ou deux ans, à peine âgé de 70 ans.

Sinon, je pense qu'il y a plus qu'une poignée de personnes intéressées par une traduction. En vendant des "bennett" sur un site d'enchères, j'ai fait la connaissance de nombreux amateurs. Pour certains, ça passe et d'autres comme moi gardent la fibre. Il faut dire que les livres d'Anthony ont ce pouvoir miraculeux de me faire rire à la dixième relecture. En les découvrant dans la version anglaise il y a quelques années, je me suis aperçu que certains passages étaient plus drôles en version originale, et d'autres au contraire en version française. Il faudrait publier deux exemples sur le site de Serge pour illustrer cet aspect et l'importance de la traduction.

Patrick


Merci beaucoup, Patrick ! Pour la mise en ligne des textes anglais et français de Jennings/Bennett, je ne peux pas faire grand-chose vu que je ne possède que les exemplaires en VF. A mon avis, c'est toi qui sois le mieux placé pour pouvoir te charger de cette mission. Et sûrement aussi Pouchky, Anne ou un autre ami membre de ce forum possédant des Bennett dans les deux langues ?
study
Revenir en haut Aller en bas
Pouchky
Invité




MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 16:07

Citation:
Oh ! Les buckeridgiens? Qu'est-ce qu'on fait ?



Ah làlà, il faut leur pardonner, ils ne savent pas ce qu'ils perdent!
Revenir en haut Aller en bas
Pouchky
Invité




MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 16:23

j'avais fait une petite comparaison VO/VF ici :

http://livres-d-enfants.conceptbb.com/viewtopic.forum?t=37&postdays=0&postorder=asc&start=15


Grâce à Patrick j'ai pas mal de volumes en anglais, mais je ne les ai pas lus entièrement, et à la lecture je ne détecte pas facilement les différences avec la VF.

Ce que je reprocherai à la VF, c'est d'avoir changé les noms des personnages, aussi je m'embrouille complètement entre VO et VF!
Revenir en haut Aller en bas
Sylvak
Bavard/Bavarde
Bavard/Bavarde



Age : 37
Inscrit le : 11 Mai 2006
Messages : 298
Localisation : Noisy-le-Grand (& Nancy aussi), France, planète Terre

MessageSujet: Re: Articles inédits   Jeu 5 Oct - 22:19

humm hummm...
je ne connais pas non plus !
Embarassed Embarassed Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Admin - Serge
Admin
Admin



Age : 58
Inscrit le : 18 Mar 2006
Messages : 2514
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg

MessageSujet: Re: Articles inédits   Ven 6 Oct - 7:40

Sylvak a écrit:
humm hummm...
je ne connais pas non plus !
Embarassed Embarassed Embarassed


Votre chance : on les trouve facilement pour un demi euro pièce !
Vite, courez-y !
_________________
Serge - Serge Passions - Livres d'enfants
http://perso.orange.fr/serge.passions/livres_d_enfants.htm
http://passionsdeserge.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas

Articles inédits

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédente  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Livres d'enfants :: Anthony Buckeridge-