Livres d'enfants

Livres d'Enid Blyton, Paul-Jacques Bonzon, Anthony Buckeridge...
 
AccueilPortailFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 Du français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Georgina
Lycée
avatar

Nombre de messages : 2363
Age : 46
Localisation : Naoned e Breizh
Date d'inscription : 13/01/2008

MessageSujet: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 9:24

je déplace ici la discussion commencée dans Blyton.

@mina a écrit:
Je fais un effort conscient de ne pas les utiliser lorsque je parle avec des Français, mais des fois ça m'échappe, malgré moi.
Mais non, bien au contraire, il faut faire connaître aux Français ces
expressions. Si on ne comprend pas, eh bien on demande, et c´est
toujours très enrichissant. C´est comme pour les Belges et les Suisses,
cet "autre" français est aussi légitime que "le nôtre". Ou encore les
dialectes dans nos campagnes, bien souvent, ils complètent le français standard ou bien ils le transforment. J´adore dire le "caoutchouc est ègue", "il vient avec sa garçâille" ou "le temps s´abernaodit".

Alors je t´en prie, Mina, emploie des expressions québécoises sur le forum !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
oldpuck
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1751
Age : 65
Localisation : Savoie
Date d'inscription : 20/08/2009

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 10:28

En Savoie les gens disent : j'ai vu ta fille hier soir elle était à la rôde (prononcer rôôôôde) ce qui n'est pas flatteur pour la fille.
Ce gamin quel coffe: ça veut dire sale dégoutant .
C'est de la coffiè = c'est de la m.....
Et connaissez vous l'expression " monter dans les tours" pour dire se mettre en colère s'énerver ??? C'est en Savoie que je l'ai entendue pour la 1ere fois


Georgina je pense que ce post va avoir du succès !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
oldpuck
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1751
Age : 65
Localisation : Savoie
Date d'inscription : 20/08/2009

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 11:24

Georgina a écrit : "caoutchouc est ègue", "il vient avec sa garçâille" ou "le temps s´abernaodit".
Peut être qu'une petite traduction ne serait pas inutile !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sally
Lycée
avatar

Nombre de messages : 6508
Age : 51
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 17/03/2008

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 11:59

Je ne connais pas du tout vos expressions, les filles !
"il vient avec sa garçâille" = "il vient avec sa copine" ?

"monter dans les tours".... une variante de "monter sur ses grands chevaux" ....?

Alors je t´en prie, Mina, emploie des expressions québécoises sur le forum !

Tout à fait d'accord avec Georgina. Mais pourquoi "expressions québécoises" puisqu'elle habite sur la côte ouest ? Le Québec est à l'opposé, non ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Georgina
Lycée
avatar

Nombre de messages : 2363
Age : 46
Localisation : Naoned e Breizh
Date d'inscription : 13/01/2008

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 12:07

[quote=\"Sally\"]
Tout à fait d\'accord avec Georgina. Mais pourquoi \"expressions québécoises\" puisqu\'elle habite sur la côte ouest ? Le Québec est à l\'opposé, non ?[/quote]

Eh bien parce que c´est là qu´on parle français et , si j´ai bien compris, là où ses parents habitent.

Pour mes histoires de garçâille (non, ce n´est pas la copine), d´ègue ou d´abernaodit, essayez de deviner !


Dernière édition par Georgina le Dim 13 Déc 2009 - 12:09, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
oldpuck
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1751
Age : 65
Localisation : Savoie
Date d'inscription : 20/08/2009

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 12:09

"Il vient avec sa garçaille " ça me fait plutôt penser à " il vient avec sa marmaille "
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Georgina
Lycée
avatar

Nombre de messages : 2363
Age : 46
Localisation : Naoned e Breizh
Date d'inscription : 13/01/2008

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 12:11

"une" garçâille, c´est un enfant, fille ou garçon.
"La" garçâille, ce sont "les" enfants, donc la marmaille, exact, Oldpuck.

Dis-moi, Sally, j´ai entendu qu´en Lorraine on parlait de Cornet pour un sac en plastique, tu connais ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
oldpuck
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1751
Age : 65
Localisation : Savoie
Date d'inscription : 20/08/2009

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 12:15

Ici aussi on dit un cornet ou une poche pour un sac en plastique
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
oldpuck
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1751
Age : 65
Localisation : Savoie
Date d'inscription : 20/08/2009

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 12:23

Le caoutchouc est égue : mou? ou collant? En provençal : ça pègue ça veut dire ça poisse . Ex "il a les mains toutes pégueuses"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Georgina
Lycée
avatar

Nombre de messages : 2363
Age : 46
Localisation : Naoned e Breizh
Date d'inscription : 13/01/2008

MessageSujet: Re: Du français   Dim 13 Déc 2009 - 13:00

@oldpuck a écrit:
Le caoutchouc est égue : mou? ou collant? "

Non, c´est un adjectif qui se rapporte presque toujours à du caoutchouc, du plastique.
Le pneu est égue, l´élastique est ègue.

Et le temps/ le ciel s´abernaodit ? C´est pareil, ce n´est que dans ce contexte.

Ca pègue, je le connais pour l´avoir entendu dans le sud.

Notre cornet à nous est un pochon, mais je n´aime pas du tout ce mot.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sally
Lycée
avatar

Nombre de messages : 6508
Age : 51
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 17/03/2008

MessageSujet: Re: Du français   Lun 14 Déc 2009 - 10:18

Yes !
On dit bien un cornet pour un sac en plastique en Lorraine. A Strasbourg, je ne me risquerais pas à demander "un cornet"...

le ciel s´abernaodit ? = le ciel se couvre ?

Je vois que Oldpuck s'y connait en patois de toute région !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
oldpuck
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1751
Age : 65
Localisation : Savoie
Date d'inscription : 20/08/2009

MessageSujet: Re: Du français   Lun 14 Déc 2009 - 11:45

Oui moi je dirais bien aussi le ciel se couvre pour s'abernaodit. Ce doit être une expression que l'on emploie beaucoup en Bretagne non?? lol .

Avec des amis on comparait les expressions pour désigner une famille disons, marginale, cas social. ça donne ça:

Famille tuyau de poêle
famille bisdingoin
famille ronflonflon
famille loustalo (dans le sud ouest )

Si vous en connaissez d'autres...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hervé 41
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1563
Age : 53
Localisation : blois
Date d'inscription : 10/12/2008

MessageSujet: Re: Du français   Lun 14 Déc 2009 - 20:32

Chez nous quand le ciel "s'abernaodit" nous disons "on va avoir une nuée de curés" (c'est que le ciel est trèèèèèèèèèèèès noir ).

Pour les familles moi depuis que j'ai vu "la vie est un long fleuve tranquille",je dis la famille Groseille .
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Georgina
Lycée
avatar

Nombre de messages : 2363
Age : 46
Localisation : Naoned e Breizh
Date d'inscription : 13/01/2008

MessageSujet: Re: Du français   Lun 14 Déc 2009 - 21:14

@Sally a écrit:

le ciel s´abernaodit ? = le ciel se couvre ?

Oui, mais alors vraiment quand de gros nuages noirs apparaissent et qu´on sent qu´une grosse pluie (ou un orage) approchent.

Et mon "ègue" ?

Ah oui, un autre que j´adore : un "ousse-peu" !
Là, vous ne trouverez jamais. C`est un rehausse-poitrine, donc un soutien-gorge.
le gallo !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sally
Lycée
avatar

Nombre de messages : 6508
Age : 51
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 17/03/2008

MessageSujet: Re: Du français   Mar 15 Déc 2009 - 14:21

De Hervé : Pour les familles moi depuis que j'ai vu "la vie est un long fleuve tranquille",je dis la famille Groseille

Ah oui, nous aussi ! ou alors on dit "les Renés".... pas cool pour ceux qui s'appellent ainsi.

Pour ton ègue, c'est l'odeur de caoutchouc peut-être ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
fan_indien
Lycée
avatar

Nombre de messages : 4349
Age : 35
Localisation : Libreville, Gabon
Date d'inscription : 21/03/2006

MessageSujet: Re: Du français   Mer 16 Déc 2009 - 15:00

@Georgina a écrit:
@Sally a écrit:

le ciel s´abernaodit ? = le ciel se couvre ?

Oui, mais alors vraiment quand de gros nuages noirs apparaissent et qu´on sent qu´une grosse pluie (ou un orage) approchent.

Et mon "ègue" ?

Ah oui, un autre que j´adore : un "ousse-peu" !
Là, vous ne trouverez jamais. C`est un rehausse-poitrine, donc un soutien-gorge.
le gallo !

Alors ça c'est vraiment intéressant !!!
C'est fou ce que vous en savez, de l'argot...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Philomene
Cours élémentaire
Cours élémentaire
avatar

Nombre de messages : 274
Age : 27
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 11/11/2008

MessageSujet: Re: Du français   Mer 16 Déc 2009 - 15:22

Je n'ai pas d'expressions telles ^^
Je dis "un stück" pour un bout (passe moi un stück de tarte), un petit pain pour un pain au chocolat.
Mais je vous donne qques traductions d'expressions alsaciennes, c'est vraiment drôle ;
"T'as eu trop chaud dans le bain"
"T'as tiré une chaussette"
"Espèce de chien de cochon" (pas vraiment à mettre dans une conversation polie ^^)

Et p-t d'autres qui me reviendront
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
oldpuck
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1751
Age : 65
Localisation : Savoie
Date d'inscription : 20/08/2009

MessageSujet: Re: Du français   Mer 16 Déc 2009 - 16:07

"T'as eu trop chaud dans le bain"
"T'as tiré une chaussette"

Et dans quel contexte on dit ça??

"t'as eu trop chaud dans le bain" est ce que ça signifie "ça va pas la tête"?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Georgina
Lycée
avatar

Nombre de messages : 2363
Age : 46
Localisation : Naoned e Breizh
Date d'inscription : 13/01/2008

MessageSujet: Re: Du français   Mer 16 Déc 2009 - 16:46

Evidemment, en Alsace, l´influence de l´allemand est nette.

On dit en Allemagne "Dich hat man als Kind zu heiß gebadet", donc "on t´a donné un bain trop chaud quand tu étais petit". Cela veut dire que quelqu´un est bête. De même, le cochon de chien, c´est le Sauhund, et ce n´est pas gentil du tout.
Un Stück, c´est pareil. Cela me rappelle mon oncle, qui habitait à Haguenau. Il disait toujours un Stück aussi...
L´histoire de chaussette, je ne sais pas, peut-être se dépêcher.
J´espère que les jeunes Alsaciens continuent à employer ces expressions.

Quand un élastique (ou tout objet en caoutchouc) est "ègue", c´est qu´il a durci et surtout perdu son élasticité.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
oldpuck
Lycée
avatar

Nombre de messages : 1751
Age : 65
Localisation : Savoie
Date d'inscription : 20/08/2009

MessageSujet: Re: Du français   Mer 16 Déc 2009 - 17:39

Haa merci pour le ègue ..Je ne voyais pas du tout .
"on t'a donné un bain trop chaud " c'est comme " on t'a bercé trop près des murs " ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anne
Lycée
avatar

Nombre de messages : 3363
Age : 41
Localisation : les landes du Nord...
Date d'inscription : 21/03/2006

MessageSujet: Re: Du français   Mer 13 Jan 2010 - 11:48

Excellent, ce sujet! J'espère apprendre plein de nouvelles expressions grâce à vous...

_________________
"Lire est à l'esprit ce que la gymnastique est au corps." (Joseph Addison, 1672-1719)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
Du français
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Livres d'enfants :: Vos loisirs, vos passions, etc.-